Welcome to the new Energy Central — same great community, now with a smoother experience. To login, use your Energy Central email and reset your password.

Let’s translate the Energy Transition!

Let’s translate the Energy Transition!

This week I present a different theme than the need for Energy Efficiency. Let’s talk about communication within this theme.

Governments and investors are spending today billions on Sustainable Energy, which stands for Energy Efficiency & Renewable Energy. As this was first triggered by Climate Change, now also the Security of Supply (SOS!) is on stake. These spendings mean that many enterprises and other organisations will create not only technology and services but also the content to explain and sell them. This content is going to be translated into many languages. With my long experience as technical translator I note that translation agencies are not prepared for this opportunity. They give the content to general linguists and because the energy theme is not easy to understand and translate, I see many errors.

I see also a lack of interest from agencies to take the translation of the energy transition as a special mission. That is the reason that I write to all energy specialists to see if it can go another way. I would like to gather a group of energy specialists with linguistic qualities and interests, which would like to translate energy related content into their own language.

As a group we would be able to form a very specialistic translation service for all the organisations that need QUALITY and ENTHUSIASM while translating the Energy Transition! Technology providers (wind power, solar, batteries, software), investors and international organisations (European Commission, EPA, IEA, …) and NGOs will know that their content will be translated in a way to create impact with the readers. Other areas of sustainable development can follow. Let’s start with energy.

My language pairs are EN, DE, IT, RU -> NL. I would like to know how many energy specialists among you are interested, covering at least ten target languages. If we reach that, we’ll see further how to organise it.

I think that translation is a mission, as communication is. I tried with many translation agencies to get support, but they get all kinds of translations and don’t seem to be interested to take up this opportunity. So let’s put our shoulders under it, as we say in the Netherlands.

 

I am waiting for your reactions in the new LinkedIn Group “Let’s translate the Energy Transition!” @ https://www.linkedin.com/groups/9159937/.